HTML

Egy magyar horgász

Friss topikok

  • Oláh Teréz: Egyszerű asztalt ki terít magának régi sótartót középre állít kincsre nem vágyik,kicsive... (2013.08.29. 12:59) Mai nap a bölcsességeké.....
  • shopordrop: shopordrop shopordrop (2010.07.30. 20:49) Nevetni akarok..DDD
  • Angler: Köszi szépen a dicséretet,de nem hiszem,hogy érdemelnék valami díjat.Köszönöm a szavazatot! Azt se... (2010.06.21. 15:14) Goldenglob
  • Angler: Egész hétvégén csak kajáltunk.Szerintem mindenki hízott egy pár kilót.Tényleg finom volt minden.Ta... (2010.06.21. 15:03)
  • fishman: Itt kibukott minden! :) :( (2010.06.19. 18:22)

2010.02.05. 08:30 Fishman

Egy Bibliai idézet a Ponyvaregény c. filmből.Nagyon megfogott.Igaz a filmet már nagyon régen láttam,de ahogy Samuel L. Jackson előadta,azt nem lehet elfelejteni.

Az igaz ember járta ösvényt mindkét oldalról szegélyezi az önző emberek igazságtalansága és a gonoszok zsarnoksága. Áldott legyen az, ki az irgalmasság és a jóakarat nevében, átvezeti a gyöngéket a sötétség völgyén, mert ő valóban testvérének őrizője és az elveszett gyermekek meglelője. Én pedig lesújtok majd Te reád hatalmas bosszúval és rettentő haraggal és amazokra is akik Testvéreim ármányos elpusztítására törnek! És majd megtudjátok, hogy az én nevem az Úr amikor szörnyű bosszúm lesújt rátok!" Ezékiel 25:17

2 komment

A bejegyzés trackback címe:

https://angler.blog.hu/api/trackback/id/tr96121266

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Fru 2010.02.05. 09:24:23

Igen, ismerem ezt az igerészt. Bár a Ponyvaregény nem a kedvencem. Szerintem túl fiatalon néztem meg, s elég mély nyomot hagyott bennem (azóta konkrétan rosszul vagyok, ha rá gondolok).

Angler 2010.02.05. 09:35:51

Az a helyzet,hogy ahány fordítás,meg ahányan fordítják a bibliát annyiféleképpen írják le.Nálam pl. csak egy rövidebb rész van meg,szerintem,kicsit át is költik a filmrendezők is.Meg ugye van héber,arab,meg görög fordítások ,s mind másképpen írja.De a lényeg az,hogy vannak benne szépen megfogalmazott bölcsességek is.A ponyvaregény meg egy nagyon kemény film.Számomra is egy kicsit felkavaró,de ennek ellenére tetszett.
süti beállítások módosítása